Fa anys que sentim queixes dels usuaris de la sanitat pública a qui no es respecten els seus drets lingüístics. Els fets passen a Catalunya, però també a altres punts del territori com al País Valencià i a les Illes Balears. A través de les xarxes socials i d'alguns mitjans no subvencionats i no interessats en silenciar la polèmica, coneixem aquests greuges respecte els castellanoparlants.
D'aquesta manera, algú que s'expressi habitualment amb la 'lengua común', ho podrà fer sense problema. Sigui perquè el professional que l'atengui també utilitzi aquesta llengua o perquè sent catalanoparlant, no mantindrà la seva llengua i es passarà al castellà. En canvi, quan un usuari vol parlar en la llengua de Catalunya, perquè li ve de gust o senzillament perquè s'expressa millor, no ho pot fer i es titllat de maleducat.
Avui hem conegut un nou cas que ens explica la Judit. Li han trucat des de l'Hospital Sant Joan de Déu per tal de donar-li unes pautes sobre una prova que li faran a la seva filla. Segons explica, la seva interlocutora parlava en castellà i, de manera educada, li ha demanat que ho fes en català. Ella s'hi ha negat i ha continuat en castellà, tot i que la voluntat de l'usuària era parlar en català.
Reaccions a xarxes socials
El testimoni de la Judit s'ha fet viral a xarxes socials i s'ha obert, de nou, el debat sobre la necessitat de mantenir el català davant d'aquestes actituds. Alguns usuaris es plantegen què hauria passat a la inversa. Si algú comença a parlar en català, l'interlocutor li demana que ho faci en castellà i el primer s'hi nega i continua en català. Hagués estat titllat de supremacista i de nazi, com a mínim.
Català a l'administració: educació, justícia i sanitat els pitjors parats
Els últims estudis recullen estadístiques preocupants. A les escoles i instituts cada vegada es parla menys en català i els alumnes opten per comunicar-se entre ells en castellà o en altres llengües a causa de la immigració. En el sector de la justícia, l'ús del català també és preocupant.
Poquíssimes sentències judicials s'escriuen en la nostra llengua i la llengua d'ús habitual entre tots els operadors jurídics és, majoritàriament, el castellà. I, finalment, en l'àmbit de la sanitat, són molts els metges i metgesses vinguts de fora que 'imposen' l'ús del castellà perquè al·leguen que no dominen el català (tot i viure i treballar a Catalunya).